"IS THIS

 

WHO WE ARE ?"

 

  -- Barack Obama

 

 

 

Guantanamo

Frank Smith

 

LES FIGUES PRESS

(Los Angeles)

July 2014

 

Translation by Vanessa Place

Introduction by Mark Sanders

Praise by Avital Ronell


Prose $17.00
ISBN 13: 978-1-934254-53-0
Binding: Softcover, Perfect

 

 

In Guantanamo, Frank Smith appropriates the language of interrogation minutes from Guantanamo Bay, shaping the questions and answers into a literary world that is as faceless and compelling as the interrogations themselves. Now translated into English by Vanessa Place, Smith’s work is beautiful and unsettling, transcending and confounding the categories of law and poetry, of innocence and guilt, of translation and interpretation. 

 

 

Praise for Guantanamo:

« A mutant offspring of Kafka, Lyotard, and William Carlos Williams, Frank Smith’s volume haunts the precincts of a world-class ethical blight. Poignant, disturbing, and skillfully translated by a leading voice in contemporary thought, Guantanamo remains the name of pernicious irresolution and offshore strike back. Our own rogue penal colony, Guantanamo becomes the site for provoking a cannonade of interrogatory language and testimonial breakdown. Facing the Military Tribunal’s relentless pursuit of unnerving detail, Detainee, in a sudden if unbearable ironic swerve, asks as a final plea to be deported to the United States—home ground of his dream world. As if all this torture had been merely an initiation, a hazing ritual souped up by the protocols of some border patrol bureaucracy. . . »

Avital Ronell

 

 

« A composition with a strange status, which lays a finger on the heart of the links between humanity, justice and language. »

Blandine Sorbe

 

 

 

REVIEWS 

The New Yorker

The Huffington Post

Coldfront

clmp

Shikeguni

vice

Committee247

Best translated book award 2015

SPD Poetry Bestsellers

Warscapes

Rumpus Books

Full Stop

Winnipeg Free Press